Tłumaczenie "co mu" na Portugalski


Jak używać "co mu" w zdaniach:

Co mu się stało w oko?
O que aconteceu ao olho dele?
Nie wiem co mu się stało.
Sim, não sei o que se passa com ele.
Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.
I powiedział Haman Zeresie, żonie swej, i wszystkim przyjaciołom swoim wszystko, co mu się przydało.
E contou Hamã a Zerés, sua mulher, e a todos os seus amigos tudo quanto lhe tinha sucedido.
Jak myślisz, o co mu chodziło?
Que quis ele dizer com aquilo?
Nikt nie wie, co mu pisane.
Nem soube o que lhe aconteceu.
Gwarantuję, że weźmie, co mu dam.
Garanto que ele aceitará o que eu Ihe der.
Co mu jest? - Nie wiem.
O que é que ele tem?
Nie wiem, co mu się stało.
Não sei o que se passa.
Nie wiem, o co mu chodzi.
Não percebo o que ele está a dizer.
Nie rozumiem, o co mu chodzi.
Que se passará na cabeça dele?
W dzień sądu... kiedy stanę przed Bogiem... a On mnie zapyta, dlaczego... zabiłem jeden z jego najprawdziwszych... cudów... co mu odpowiem?
No dia do meu juízo final quando estiver perante Deus e Ele me perguntar porquê por que matei um dos Seus verdadeiros milagres que devo dizer?
Nie wiem o co mu chodzi.
Não sei a que ele se refere.
Chcę wiedzieć, co mu się stało.
Quero saber o que aconteceu com ele.
Nie mam pojęcia o co mu chodzi.
Eu não sei do que ele está falando.
O co mu w ogóle chodzi?
O que se passa com o teu pai?
Musimy tylko dowiedzieć się, o co mu chodzi.
É só descobrir o que ele quer.
Co mu się stało w nogę?
O que lhe aconteceu à perna?
Jak myślisz, co mu się stało?
Uns tipos atacaram-no. Uns miúdos de North Hills, ou assim.
Nie wiem, o co mu chodziło.
Pois, não sei o que quis dizer.
Może robić, co mu się podoba.
Pode fazer o que muito bem lhe apetecer.
Co mu się stało w twarz?
O que aconteceu à cara dele?
Przykro mi z powodu tego, co mu się stało.
Lamento muito... pelo que aconteceu com ele.
Chcemy się dowiedzieć, co mu się stało.
Só estamos a tentar descobrir o que lhe aconteceu.
Nie miałem pojęcia, o co mu chodzi.
Não faço ideia do que ele estava a falar.
Ale nigdy nie wiedziałem, o co mu chodziło, aż do teraz.
Mas eu não soube o que ele quis dizer até agora.
Może robić to, co mu się podoba.
Ele pode fazer o que quiser.
W one dni nie było króla w Izraelu; każdy, co mu się dobrego zdało to czynił.
Naqueles dias não havia rei em Israel; cada um fazia o que parecia bem aos seus olhos.
A ocuciwszy się Noe z wina swego, gdy się dowiedział, co mu uczynił syn jego młodszy, rzekł:
Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;
Znam go bowiem; przetoż przykaże synom swoim, i domowi swemu po sobie, aby strzegli drogi Pańskiej, i czynili sprawiedliwość i sąd; aby przywiódł Pan na Abrahama, co mu powiedział.
Porque eu o tenho escolhido, a fim de que ele ordene a seus filhos e a sua casa depois dele, para que guardem o caminho do Senhor, para praticarem retidão e justiça; a fim de que o Senhor faça vir sobre Abraão o que a respeito dele tem falado.
I stało się czterdziestego roku, jedenastego miesiąca, pierwszego dnia tegoż miesiąca, że opowiedział Mojżesz synom Izraelskim to wszystko, co mu był rozkazał Pan do nich.
No ano quadragésimo, no mês undécimo, no primeiro dia do mês, Moisés falou aos filhos de Israel, conforme tudo o que o senhor lhes mandara por seu intermédio,
Nie będziecie czynić według tego wszystkiego, jako my tu dziś czynimy, każdy, co mu się zda dobrego w oczach jego;
Não fareis conforme tudo o que hoje fazemos aqui, cada qual tudo o que bem lhe parece aos olhos.
Ktobykolwiek przeciwił się ustom twoim, a nie byłby posłusznym słowom twoim we wszystkiem, co mu rozkażesz, niechaj umrze; tylko się zmacniaj, a mężnie sobie poczynaj.
Quem quer que se rebelar contra as tuas ordens, e não ouvir as tuas palavras em tudo quanto lhe mandares, será morto. Tão-somente esforça-te, e tem bom ânimo.
Teraz jednak nie przepuszczaj mu tego, a iżeś jest mężem mądrym, będziesz wiedział, co mu masz uczynić, abyś wprowadził sędziwość jego ze krwią do grobu.
Agora, porém, não o tenhas por inocente; pois és homem sábio, e bem saberás o que lhe hás de fazer; farás com que as suas cãs desçam sepultura com sangue.
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Wszakże Bóg nasz jest na niebie, czyniąc wszystko, co mu się podoba.
Mas o nosso Deus está nos céus; ele faz tudo o que lhe apraz.
Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
Tedy uczynił Baruch, syn Neryjaszowy, według wszystkiego, co mu rozkazał Jeremijasz prorok, czytając z ksiąg słowa Pańskie w domu Pańskim.
E fez Baruque, filho de Nerias, conforme tudo quanto lhe havia ordenado Jeremias, o profeta, lendo no livro as palavras do Senhor na casa do Senhor.
A rozgniewawszy się pan jego, podał go katom, ażby oddał to wszystko, co mu był winien.
E, indignado, o seu senhor o entregou aos verdugos, até que pagasse tudo o que lhe devia.
A wróciwszy się znalazł je zasię śpiące, (bo oczy ich były obciążone,)a nie wiedzieli, co mu odpowiedzieć mieli.
E voltando outra vez, achou-os dormindo, porque seus olhos estavam carregados; e não sabiam o que lhe responder.
A ten, który mię posłał, ze mną jest; nie zostawił mię samego Ojciec; bo co mu się podoba, to ja zawsze czynię.
E aquele que me enviou está comigo; não me tem deixado só; porque faço sempre o que é do seu agrado.
Tedy mówił Jezus do tych Żydów, co mu uwierzyli: Jeźli wy zostaniecie w słowie mojem, prawdziwie uczniami moimi będziecie;
Dizia, pois, Jesus aos judeus que nele creram: Se vós permanecerdes na minha palavra, verdadeiramente sois meus discípulos;
A tego żaden nie zrozumiał z spółsiedzących, na co mu to rzekł.
E nenhum dos que estavam mesa percebeu a que propósito lhe disse isto;
I poznali go, iż to on był, który dla jałmużny siadał u drzwi pięknych kościelnych; i napełnieni są strachu i zdumienia nad tem, co mu się stało.
reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
Który (Abraham) przeciwko nadziei w nadzieję uwierzył, że się stanie ojcem wielu narodów według tego, co mu powiedziano: Tak będzie nasienie twoje.
O qual, em esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência;
2.7638399600983s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?